Đáp Lời Sông Núi – Paracel and Spratly islands belong to Vietnam – Hoàng Sa – Trường Sa

Tháng Sáu 9, 2011 at 23:39 (Vườn nhạc)

Đáp Lời Sông Núi
Answer the call of our country

Đáp lời sông núi, anh em ta đáp lời sông núi,
Tổ quốc lâm nguy, xương máu này ta nguyện hiến dâng.
Đáp lời sông núi, anh em ta đáp lời sông núi,
Quyết bảo vệ giang san, ta thà chết cho quê hương.

Đây muôn triệu con tim, đây muôn triệu khối óc,
Cùng giòng máu Việt Nam.
Đây Hưng Đạo Vương, đây Lý Lê Trần,
Bốn ngàn năm, chưa một lần khuất phục ngoại xâm.

Đáp lời sông núi, anh em ta đáp lời sông núi,
Tổ quốc lâm nguy, xương máu này ta nguyện hiến dâng.
Đáp lời sông núi, anh em ta đáp lời sông núi,
Quyết bảo vệ giang san, ta thà chết cho quê hương.

Quyết bảo vệ giang san, từng tấc đất, từng cây cỏ,
Từng phố phường, từng con đường, từng bờ biển quê hương.
Đáp lời sông núi, anh em ta đáp lời sông núi,
Tổ quốc lâm nguy, xương máu này ta nguyện hiến dâng.

Đáp lời sông núi, anh em ta đáp lời sông núi,
Quyết bảo vệ giang san ta thà chết cho quê hương.
Đây muôn triệu con tim, đây muôn triệu khối óc,
Cùng giòng máu Việt Nam.
Đây Hai Bà Trưng, đây Lý Lê Trần,
Bốn ngàn năm chưa một lần khuất phục ngoại xâm.

Đáp lời sông núi, anh em ta đáp lời sông núi.
Tổ quốc lâm nguy, xương máu này ta nguyện hiến dâng.
Đáp lời sông núi, anh em ta đáp lời sông núi,
Quyết bảo vệ giang san, ta thà chết cho quê hương.
VIỆT NAM, VIỆT NAM, VIỆT NAM, VIỆT NAM…

o0o

Answer the call of our country, we answer the call of our country
Our country is in danger, we will sacrifice our lives to fight
Answer the call of our country, we answer the call of our country
We swear to sacrifice our lives to protect our country

Here are millions of hearts, here are millions of minds
With the same Vietnamese bloodline
Here is Tran Hung Dao, here the Ly, Le, and Tran dynasties
Never once submitted to foreign invasions in 4,000 years

Answer the call of our country, we answer the call of our country
Our country is in danger, we will sacrifice our lives to fight
Answer the call of our country, we answer the call of our country
We swear to sacrifice our lives to protect our country

Determined to protect our territories, every inch of land, every plant and grass
Every city, every street and every seashore of our motherland
Answer the call of our country, we answer the call of our country
Our country is in danger, we will sacrifice our lives to fight

Answer the call of our country, we answer the call of our country
We swear to sacrifice our lives to protect our country
Here are millions of hearts, here are millions of minds
With the same Vietnamese bloodline
Here are The Trung sisters, here are the Ly, Le, and Tran dynasties
Never once submitted to foreign invasions in 4,000 years

Answer the call of our country, we answer the call of our country
Our country is in danger, we voluntary dedicate our lives to fight
Answer the call of our country, we answer the call of our country
We swear to sacrifice our lives to protect our country.
VIETNAM, VIETNAM, VIETNAM, VIETNAM …

Tác giả: Trúc Hồ

Gửi phản hồi

Mời bạn điền thông tin vào ô dưới đây hoặc kích vào một biểu tượng để đăng nhập:

WordPress.com Logo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản WordPress.com Log Out / Thay đổi )

Twitter picture

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Twitter Log Out / Thay đổi )

Facebook photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Facebook Log Out / Thay đổi )

Google+ photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Google+ Log Out / Thay đổi )

Connecting to %s

%d bloggers like this: